TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:18:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 554《佛說柰女耆婆經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 554《Phật thuyết Nại nữ Kì-bà Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 554 佛說柰女耆婆經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 554 Phật thuyết Nại nữ Kì-bà Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 554 (No. 553)   No. 554 (No. 553) 佛說柰女耆婆經 Phật thuyết Nại nữ Kì-bà Kinh     後漢安世高譯     Hậu Hán An-thế-cao dịch 佛在世時。維耶離國王苑中。自然生一奈樹。 Phật tại thế thời 。duy da ly Quốc Vương uyển trung 。tự nhiên sanh nhất nại thụ/thọ 。 枝葉繁茂。實又加大。既有光色。香美非凡。 chi diệp phồn mậu 。thật hựu gia Đại 。ký hữu quang sắc 。hương mỹ phi phàm 。 王實愛此奈。自非宮中尊貴美人。 Vương thật ái thử nại 。tự phi cung trung tôn quý mỹ nhân 。 不得噉此奈果。其國中有梵志居士。財富無數。 bất đắc đạm thử nại quả 。kỳ quốc trung hữu Phạm-chí Cư-sĩ 。tài phú vô số 。 一國無雙。又聰明博達。才智超群。王重愛之。 nhất quốc vô song 。hựu thông minh bác đạt 。tài trí siêu quần 。Vương trọng ái chi 。 用為大臣。王請梵志。飯食畢。以一奈賞與之。 dụng vi/vì/vị đại thần 。Vương thỉnh Phạm-chí 。phạn thực tất 。dĩ nhất nại thưởng dữ chi 。 梵志見奈香美非凡。乃問王曰。此奈樹下。 Phạm-chí kiến nại hương mỹ phi phàm 。nãi vấn Vương viết 。thử nại thụ hạ 。 寧有小栽可得乞不。王曰。大多小栽。 ninh hữu tiểu tài khả đắc khất bất 。Vương viết 。Đại đa tiểu tài 。 吾恐妨其大樹。輒除去之。卿若欲得。今當相與。 ngô khủng phương kỳ Đại thụ/thọ 。triếp trừ khứ chi 。khanh nhược/nhã dục đắc 。kim đương tướng dữ 。 即以一奈栽與。梵志得歸種之。朝夕灌溉。 tức dĩ nhất nại tài dữ 。Phạm-chí đắc quy chủng chi 。triêu tịch quán cái (khái) 。 日日長大。枝條茂好。三年生實。光彩大小。 nhật nhật trường đại 。chi điều mậu hảo 。tam niên sanh thật 。quang thải đại tiểu 。 如王家奈。梵志大喜自念。我家資財無數。 như vương gia nại 。Phạm-chí Đại hỉ tự niệm 。ngã gia tư tài vô số 。 不減於王。唯無此奈。以為不如。今已得之。 bất giảm ư Vương 。duy vô thử nại 。dĩ vi/vì/vị bất như 。kim dĩ đắc chi 。 為無減王。即取食之。而大苦澁。了不可食。 vi/vì/vị vô giảm Vương 。tức thủ thực/tự chi 。nhi đại khổ sáp 。liễu bất khả thực 。 梵志更大愁惱。乃退思惟。 Phạm-chí cánh Đại sầu não 。nãi thoái tư tánh 。 當是土無肥潤故耳。乃捉取百牛之乳。以飲一牛。 đương thị độ vô phì nhuận cố nhĩ 。nãi tróc thủ bách ngưu chi nhũ 。dĩ ẩm nhất ngưu 。 復取一牛乳。煎為醍醐。以灌奈根。日日灌之。 phục thủ nhất ngưu nhũ 。tiên vi/vì/vị thể hồ 。dĩ quán nại căn 。nhật nhật quán chi 。 到至明年。實乃甘美。如王家奈。 đáo chí minh niên 。thật nãi cam mỹ 。như vương gia nại 。 而樹邊忽復生一瘤節。大如手拳。日日增長。梵志心念。 nhi thụ/thọ biên hốt phục sanh nhất lựu tiết 。Đại như thủ quyền 。nhật nhật tăng trưởng 。Phạm-chí tâm niệm 。 忽有此瘤節恐妨其實。適欲斫去。復恐傷樹。 hốt hữu thử lựu tiết khủng phương kỳ thật 。thích dục chước khứ 。phục khủng thương thụ/thọ 。 連日思惟。遲迴未決而節中。忽生一枝。 liên nhật tư tánh 。trì hồi vị quyết nhi tiết trung 。hốt sanh nhất chi 。 正指上向。洪直調好。高出樹頭。去地七丈。 chánh chỉ thượng hướng 。hồng trực điều hảo 。cao xuất thụ/thọ đầu 。khứ địa thất trượng 。 其杪乃分作諸枝。周圍傍出。形如偃蓋。 kỳ diểu nãi phần tác chư chi 。châu vi bàng xuất 。hình như yển cái 。 華葉茂好勝於本樹。梵志怪之。不知枝上當何所有。 hoa diệp mậu hảo thắng ư bổn thụ/thọ 。Phạm-chí quái chi 。bất tri chi thượng đương hà sở hữu 。 乃作棧閣。登而視之。見枝上偃蓋之中。 nãi tác sạn các 。đăng nhi thị chi 。kiến chi thượng yển cái chi trung 。 乃有池水。既清且香。又如眾華。彩色鮮明。 nãi hữu trì thủy 。ký thanh thả hương 。hựu như chúng hoa 。thải sắc tiên minh 。 披視華下。有一女兒。在池水中。梵志抱取。 phi thị hoa hạ 。hữu nhất nữ nhi 。tại trì thủy trung 。Phạm-chí bão thủ 。 歸長養之。名曰奈女。至年十五。顏色端正。 quy trường/trưởng dưỡng chi 。danh viết nại nữ 。chí niên thập ngũ 。nhan sắc đoan chánh 。 天下無雙。宣聞遠國。有七國王。同時俱來。 thiên hạ vô song 。tuyên văn viễn quốc 。hữu thất Quốc Vương 。đồng thời câu lai 。 詣梵志所。求娉奈女以為夫人。梵志大恐怖。 nghệ Phạm-chí sở 。cầu phinh nại nữ dĩ vi/vì/vị phu nhân 。Phạm-chí Đại khủng bố 。 不知當以與誰。乃於園中。架一高樓。 bất tri đương dĩ dữ thùy 。nãi ư viên trung 。giá nhất cao lâu 。 以奈女著上。出謂諸王曰。此女非我所生。 dĩ nại nữ trước/trứ thượng 。xuất vị chư Vương viết 。thử nữ phi ngã sở sanh 。 自出於奈樹之上。亦不知是天龍鬼神女耶。 tự xuất ư nại thụ/thọ chi thượng 。diệc bất tri thị Thiên Long quỷ thần nữ da 。 鬼魅之物。今七王俱來求之。我設與一王。 quỷ mị chi vật 。kim thất Vương câu lai cầu chi 。ngã thiết dữ nhất Vương 。 六王當怒。不敢愛惜也。女今在園中樓上。 lục Vương đương nộ 。bất cảm ái tích dã 。nữ kim tại viên trung lâu thượng 。 諸王便自共議。有應得者。便自取去。 chư Vương tiện tự cọng nghị 。hữu ưng đắc giả 。tiện tự thủ khứ 。 非我所制也。於是七王。口共諍之。紛紜未決。 phi ngã sở chế dã 。ư thị thất Vương 。khẩu cọng tránh chi 。phân vân vị quyết 。 至其夕夜。萍沙王。從伏竇中入。登樓就之共宿。 chí kỳ tịch dạ 。Bình sa Vương 。tùng phục đậu trung nhập 。đăng lâu tựu chi cọng tú 。 明晨當去。奈女白曰。大王幸枉威尊。 minh Thần đương khứ 。nại nữ bạch viết 。Đại Vương hạnh uổng uy tôn 。 接近於我。今復相捨而去。若其有子。則是王種。 tiếp cận ư ngã 。kim phục tướng xả nhi khứ 。nhược/nhã kỳ hữu tử 。tức thị Vương chủng 。 當何所付。王曰。若是男兒。當以還我。 đương hà sở phó 。Vương viết 。nhược/nhã thị nam nhi 。đương dĩ hoàn ngã 。 若是女兒。便以與汝。王即脫手金鐶之印。 nhược/nhã thị nữ nhi 。tiện dĩ dữ nhữ 。Vương tức thoát thủ kim hoàn chi ấn 。 以付奈女。以是為信。便出語群臣曰。我已得奈女。 dĩ phó nại nữ 。dĩ thị vi/vì/vị tín 。tiện xuất ngữ quần thần viết 。ngã dĩ đắc nại nữ 。 與共一宿。亦無奇異。故如凡人。故不取耳。 dữ cọng nhất tú 。diệc vô kì dị 。cố như phàm nhân 。cố bất thủ nhĩ 。 萍沙軍中。皆稱萬歲曰。我王已得奈女。 Bình sa quân trung 。giai xưng vạn tuế viết 。ngã Vương dĩ đắc nại nữ 。 六王聞之。便各還去。奈女後生得男兒。 lục Vương văn chi 。tiện các hoàn khứ 。nại nữ hậu sanh đắc nam nhi 。 兒生之時。手中抱持針藥囊出。梵志曰。 nhi sanh chi thời 。thủ trung bão trì châm dược nang xuất 。Phạm-chí viết 。 此國王之子。而執持醫器。必是醫王。 thử Quốc Vương chi tử 。nhi chấp trì y khí 。tất thị y vương 。 名曰耆婆至年八歲。聰明高才學問書疏。越殊倫匹。 danh viết Kì-bà chí niên bát tuế 。thông minh cao tài học vấn thư sớ 。việt thù luân thất 。 與比隣小兒遊戲。心常輕諸小兒。以不如己。 dữ bỉ lân tiểu nhi du hí 。tâm thường khinh chư tiểu nhi 。dĩ bất như kỷ 。 諸小兒共罵之曰。無父之子婬女所生。 chư tiểu nhi cọng mạ chi viết 。vô phụ chi tử dâm nữ sở sanh 。 何敢輕我耆婆愕然默而不答。便歸問母曰。 hà cảm khinh ngã Kì-bà ngạc nhiên mặc nhi bất đáp 。tiện quy vấn mẫu viết 。 我視子曹。皆不如我。而反罵我言。無父之子。 ngã thị tử tào 。giai bất như ngã 。nhi phản mạ ngã ngôn 。vô phụ chi tử 。 我父今者為在何許。母曰。 ngã phụ kim giả vi/vì/vị tại hà hứa 。mẫu viết 。 汝父者正萍沙王是也。 nhữ phụ giả chánh Bình sa Vương thị dã 。 耆婆曰萍沙王乃在羅閱祇國去此五百里。何緣生我。若如母言。何以為證。 Kì-bà viết Bình sa Vương nãi tại La duyệt kì quốc khứ thử ngũ bách lý 。hà duyên sanh ngã 。nhược như mẫu ngôn 。hà dĩ vi/vì/vị chứng 。 母即出印鐶示之曰。此則汝父鐶也。耆婆省之。 mẫu tức xuất ấn hoàn thị chi viết 。thử tức nhữ phụ hoàn dã 。Kì-bà tỉnh chi 。 見有萍沙王印文便奉持此鐶。往到羅閱祇國。 kiến hữu Bình sa Vương ấn văn tiện phụng trì thử hoàn 。vãng đáo La duyệt kì quốc 。 徑入宮門。門無訶者。即到王前為王作禮。 kính nhập cung môn 。môn vô ha giả 。tức đáo Vương tiền vi/vì/vị Vương tác lễ 。 長跪白王言。我是王子。奈女所生。 trường/trưởng quỵ bạch Vương ngôn 。ngã thị Vương tử 。nại nữ sở sanh 。 今年八歲。始知是大王種類。故持指鐶印信。 kim niên bát tuế 。thủy tri thị Đại Vương chủng loại 。cố trì chỉ hoàn ấn tín 。 遠來歸家。王見印文。憶昔日之誓。 viễn lai quy gia 。Vương kiến ấn văn 。ức tích nhật chi thệ 。 知是其子悵然憐之以為太子。涉歷二年後。阿闍世王生。 tri thị kỳ tử trướng nhiên liên chi dĩ vi/vì/vị Thái-Tử 。thiệp lịch nhị niên hậu 。A-xà-thế vương sanh 。 耆婆因白王曰。我初生時手持針藥囊。 Kì-bà nhân bạch Vương viết 。ngã sơ sanh thời thủ trì châm dược nang 。 是應當為醫也。王雖以我為太子。非我所樂。 thị ứng đương vi/vì/vị y dã 。Vương tuy dĩ ngã vi/vì/vị Thái-Tử 。phi ngã sở lạc/nhạc 。 王今自有嫡子生矣。應襲尊嗣。我願得行學醫術。 Vương kim tự hữu đích tử sanh hĩ 。ưng tập tôn tự 。ngã nguyện đắc hạnh/hành/hàng học y thuật 。 王即聽之。王曰。 Vương tức thính chi 。Vương viết 。 汝不為太子者不得空食王祿應學醫道。王即命勅國中諸上手醫。 nhữ bất vi/vì/vị Thái-Tử giả bất đắc không thực/tự Vương lộc ưng học y đạo 。Vương tức mạng sắc quốc trung chư thượng thủ y 。 盡術教之。而耆婆但行嬉戲。未曾受學。 tận thuật giáo chi 。nhi Kì-bà đãn hạnh/hành/hàng hi hí 。vị tằng thọ học 。 諸師責謂之曰。醫術鄙陋誠非太子至尊所宜當學。 chư sư trách vị chi viết 。y thuật bỉ lậu thành phi Thái-Tử chí tôn sở nghi đương học 。 然大王之命。不可違廢。受勅以來積有日月。 nhiên Đại Vương chi mạng 。bất khả vi phế 。thọ/thụ sắc dĩ lai tích hữu nhật nguyệt 。 而太子初不受半言之方。王若問我。 nhi Thái-Tử sơ bất thọ/thụ bán ngôn chi phương 。Vương nhược/nhã vấn ngã 。 我當何對。耆婆曰。我生而有醫證在手。故白大王。 ngã đương hà đối 。Kì-bà viết 。ngã sanh nhi hữu y chứng tại thủ 。cố bạch Đại Vương 。 捐棄榮豪。求學醫術。豈復懈怠須師督促。 quyên khí vinh hào 。cầu học y thuật 。khởi phục giải đãi tu sư đốc xúc 。 直以諸師之道無足學者故耳。 trực dĩ chư sư chi đạo vô túc học giả cố nhĩ 。 便取本草藥方針脈諸經。具難問師。師窮無以答。 tiện thủ bổn thảo dược phương châm mạch chư Kinh 。cụ nạn/nan vấn sư 。sư cùng vô dĩ đáp 。 皆下為耆婆作禮。長跪叉手曰。 giai hạ vi/vì/vị Kì-bà tác lễ 。trường/trưởng quỵ xoa thủ viết 。 今日密知太子神聖。實非我等所及也。向所問諸事。 kim nhật mật tri Thái-Tử Thần Thánh 。thật phi ngã đẳng sở cập dã 。hướng sở vấn chư sự 。 皆是我師歷世疑義。所不能通。願太子具悉說之。 giai thị ngã sư lịch thế nghi nghĩa 。sở bất năng thông 。nguyện Thái-Tử cụ tất thuyết chi 。 開解我等生年之結。耆婆便為解說其義。 khai giải ngã đẳng sanh niên chi kết/kiết 。Kì-bà tiện vi/vì/vị giải thuyết kỳ nghĩa 。 諸醫歡喜。皆悉更起。頭面作禮。承受其法。 chư y hoan hỉ 。giai tất cánh khởi 。đầu diện tác lễ 。thừa thọ/thụ kỳ Pháp 。 於是耆婆便行治病。所治輒愈。國內知名。 ư thị Kì-bà tiện hạnh/hành/hàng trì bệnh 。sở trì triếp dũ 。quốc nội tri danh 。 後欲入宮。於宮門前。逢一小兒擔樵。耆婆望視。 hậu dục nhập cung 。ư cung môn tiền 。phùng nhất tiểu nhi đam/đảm tiều 。Kì-bà vọng thị 。 悉見此兒五臟腸胃縷悉分明。耆婆心念。 tất kiến thử nhi ngũ tạng tràng vị lũ tất phân minh 。Kì-bà tâm niệm 。 本草經說。有藥王樹。從外照內見人腹臟。 bổn thảo Kinh thuyết 。hữu dược vương thụ 。tùng ngoại chiếu nội kiến nhân phước tạng 。 此兒樵中。得無有藥王耶。 thử nhi tiều trung 。đắc vô hữu Dược-Vương da 。 即往問兒賣樵幾錢。兒曰十錢。便雇兒十錢。兒下樵置地。 tức vãng vấn nhi mại tiều kỷ tiễn 。nhi viết thập tiễn 。tiện cố nhi thập tiễn 。nhi hạ tiều trí địa 。 則更闇冥不復見其腹中。耆婆心更思惟。 tức cánh ám minh bất phục kiến kỳ phước trung 。Kì-bà tâm cánh tư tánh 。 不知束中何者為是藥王。便解兩束。一一取之。 bất tri thúc trung hà giả vi/vì/vị thị Dược-Vương 。tiện giải lượng (lưỡng) thúc 。nhất nhất thủ chi 。 以著兒腹上。無所照見。輒復更取。 dĩ trước/trứ nhi phước thượng 。vô sở chiếu kiến 。triếp phục cánh thủ 。 如是盡兩束樵。最後有一小枝裁長尺餘。試取以照。 như thị tận lượng (lưỡng) thúc tiều 。tối hậu hữu nhất tiểu chi tài trường/trưởng xích dư 。thí thủ dĩ chiếu 。 即復具見腹內。耆婆大喜。 tức phục cụ kiến phước nội 。Kì-bà Đại hỉ 。 知此小枝定是藥王。悉還兒樵。兒即已得錢樵又如故。 tri thử tiểu chi định thị Dược-Vương 。tất hoàn nhi tiều 。nhi tức dĩ đắc tiễn tiều hựu như cố 。 歡喜而去。 hoan hỉ nhi khứ 。 爾時國中有迦羅越家女年十五。臨當嫁日。 nhĩ thời quốc trung hữu Ca la việt gia nữ niên thập ngũ 。lâm đương giá nhật 。 忽頭痛而死。耆婆聞之。往至其家問女父。 hốt đầu thống nhi tử 。Kì-bà văn chi 。vãng chí kỳ gia vấn nữ phụ 。 此女常有何病。乃至致死。父曰。女小有頭痛疾。 thử nữ thường hữu hà bệnh 。nãi chí trí tử 。phụ viết 。nữ tiểu hữu đầu thống tật 。 日月增甚。今朝發作尤甚於常以致絕命。 nhật nguyệt tăng thậm 。kim triêu phát tác vưu thậm ư thường dĩ trí tuyệt mạng 。 耆婆便進。以藥王照視頭中。見有刺蟲。 Kì-bà tiện tiến/tấn 。dĩ Dược-Vương chiếu thị đầu trung 。kiến hữu thứ trùng 。 大小相生。乃數百頭。鑽食其腦。腦盡故死。 đại tiểu tướng sanh 。nãi số bách đầu 。toản thực/tự kỳ não 。não tận cố tử 。 便以金刀。(利-禾+皮)破其頭悉出諸蟲。封著甖中。 tiện dĩ kim đao 。(lợi -hòa +bì )phá kỳ đầu tất xuất chư trùng 。phong trước/trứ anh trung 。 以三種神膏塗瘡。一種者補蟲所食骨間之傷。 dĩ tam chủng Thần cao đồ sang 。nhất chủng giả bổ trùng sở thực/tự cốt gian chi thương 。 一種生腦。一種治外刀瘡。告女父曰。 nhất chủng sanh não 。nhất chủng trì ngoại đao sang 。cáo nữ phụ viết 。 好令安靜慎莫使驚。七日當愈平復如故。到其日。 hảo lệnh an tĩnh thận mạc sử kinh 。thất nhật đương dũ bình phục như cố 。đáo kỳ nhật 。 我當復來。耆婆適去。女母便啼哭曰。 ngã đương phục lai 。Kì-bà thích khứ 。nữ mẫu tiện đề khốc viết 。 我子為再死也。豈有(利-禾+皮)破頭醫腦當復活者。 ngã tử vi/vì/vị tái tử dã 。khởi hữu (lợi -hòa +bì )phá đầu y não đương phục hoạt giả 。 父何忍命他人取子那爾。父止之曰。 phụ hà nhẫn mạng tha nhân thủ tử na nhĩ 。phụ chỉ chi viết 。 耆婆生而把持針藥。棄國尊位。行作醫師。 Kì-bà sanh nhi bả trì châm dược 。khí quốc tôn vị 。hạnh/hành/hàng tác y sư 。 但為一切人命故耳。此乃天之醫王豈當妄耶。囑語汝言。 đãn vi/vì/vị nhất thiết nhân mạng cố nhĩ 。thử nãi Thiên chi y vương khởi đương vọng da 。chúc ngữ nhữ ngôn 。 慎莫使驚。而汝今反啼哭。以驚動之。 thận mạc sử kinh 。nhi nhữ kim phản đề khốc 。dĩ kinh động chi 。 將令此兒不復得生耶。母聞父言。止不復哭。 tướng lệnh thử nhi bất phục đắc sanh da 。mẫu văn phụ ngôn 。chỉ bất phục khốc 。 供養護之。寂靜七日。七日晨明。女便吹氣而寤。 cúng dường hộ chi 。tịch tĩnh thất nhật 。thất nhật Thần minh 。nữ tiện xuy khí nhi ngụ 。 如從臥覺曰。我今者了不復頭痛。身體皆安。 như tùng ngọa giác viết 。ngã kim giả liễu bất phục đầu thống 。thân thể giai an 。 誰護我者。使得如是。父曰。汝前已死。 thùy hộ ngã giả 。sử đắc như thị 。phụ viết 。nhữ tiền dĩ tử 。 醫王耆婆。故來護汝。破頭出蟲。以得更生。 y vương Kì-bà 。cố lai hộ nhữ 。phá đầu xuất trùng 。dĩ đắc cánh sanh 。 便開甖出蟲示之。女見便大驚怖。 tiện khai anh xuất trùng thị chi 。nữ kiến tiện Đại kinh phố 。 深自僥倖曰耆婆神乃如是。我以何報其恩。父曰。 thâm tự nghiêu hãnh viết Kì-bà Thần nãi như thị 。ngã dĩ hà báo kỳ ân 。phụ viết 。 耆婆與我期言。今日當來。於是須臾耆婆便來。 Kì-bà dữ ngã kỳ ngôn 。kim nhật đương lai 。ư thị tu du Kì-bà tiện lai 。 女大歡喜。出門奉迎。頭面禮足。長跪叉手曰。 nữ đại hoan hỉ 。xuất môn phụng nghênh 。đầu diện lễ túc 。trường/trưởng quỵ xoa thủ viết 。 願為耆婆作婢。終身供養。以報更生之恩。 nguyện vi/vì/vị Kì-bà tác Tì 。chung thân cúng dường 。dĩ báo cánh sanh chi ân 。 耆婆曰。我為醫師。周行治病。居無常處。 Kì-bà viết 。ngã vi/vì/vị y sư 。châu hạnh/hành/hàng trì bệnh 。cư vô thường xứ/xử 。 何用婢為。汝必欲報恩者。與我五百兩金。 hà dụng Tì vi/vì/vị 。nhữ tất dục báo ân giả 。dữ ngã ngũ bách lượng (lưỡng) kim 。 我亦不用此金。所以求者。凡人學道。 ngã diệc bất dụng thử kim 。sở dĩ cầu giả 。phàm nhân học đạo 。 法當謝師。師雖無以教我。我現曾為弟子。 Pháp đương tạ sư 。sư tuy vô dĩ giáo ngã 。ngã hiện tằng vi/vì/vị đệ-tử 。 今得汝金當以與之。女便奉五百兩金。以上耆婆。 kim đắc nhữ kim đương dĩ dữ chi 。nữ tiện phụng ngũ bách lượng (lưỡng) kim 。dĩ thượng Kì-bà 。 耆婆便受以與師。因白王。暫歸省母。 Kì-bà tiện thọ/thụ dĩ dữ sư 。nhân bạch Vương 。tạm quy tỉnh mẫu 。 到維耶離國。國中復有迦羅越家男兒好學武事。 đáo duy da ly quốc 。quốc trung phục hưũ Ca la việt gia nam nhi hảo học vũ sự 。 作一木馬。高七尺餘。日日習學。騙上初學。 tác nhất mộc mã 。cao thất xích dư 。nhật nhật tập học 。phiến thượng sơ học 。 適得上馬。久久益習。忽過去失踞。躄地而死。 thích đắc thượng mã 。cửu cửu ích tập 。hốt quá khứ thất cứ 。tích địa nhi tử 。 耆婆聞之。便往以藥王照視腹中。見其肝。 Kì-bà văn chi 。tiện vãng dĩ Dược-Vương chiếu thị phước trung 。kiến kỳ can 。 反戾向後。氣結不通故死。復以金刀破腹。 phản lệ hướng hậu 。khí kết/kiết bất thông cố tử 。phục dĩ kim đao phá phước 。 手探料理。還肝向前畢。以三種神膏塗之。 thủ tham liêu lý 。hoàn can hướng tiền tất 。dĩ tam chủng Thần cao đồ chi 。 其一種補手所攫持之處。一種通利氣息。 kỳ nhất chủng bổ thủ sở quặc trì chi xứ/xử 。nhất chủng thông lợi khí tức 。 一種主合刀瘡。畢囑語其父曰。慎莫令驚。 nhất chủng chủ hợp đao sang 。tất chúc ngữ kỳ phụ viết 。thận mạc lệnh kinh 。 三日當愈。父承教勅。寂靜養視。至於三日。 tam nhật đương dũ 。phụ thừa giáo sắc 。tịch tĩnh dưỡng thị 。chí ư tam nhật 。 兒便吐氣而寤。狀如臥覺。即便起坐。 nhi tiện thổ khí nhi ngụ 。trạng như ngọa giác 。tức tiện khởi tọa 。 須臾耆婆亦來。兒歡喜出門迎。頭面作禮。 tu du Kì-bà diệc lai 。nhi hoan hỉ xuất môn nghênh 。đầu diện tác lễ 。 長跪白言。願為耆婆作奴。終身供養。 trường/trưởng quỵ bạch ngôn 。nguyện vi/vì/vị Kì-bà tác nô 。chung thân cúng dường 。 以報再活之恩。耆婆曰。我為醫師。周行治病。 dĩ báo tái hoạt chi ân 。Kì-bà viết 。ngã vi/vì/vị y sư 。châu hạnh/hành/hàng trì bệnh 。 病者之家。爭為我使。何用奴為。 bệnh giả chi gia 。tranh vi/vì/vị ngã sử 。hà dụng nô vi/vì/vị 。 我母養我勤苦。我未有供養之恩報母。 ngã mẫu dưỡng ngã cần khổ 。ngã vị hữu cúng dường chi ân báo mẫu 。 卿若欲謝我恩者。可與我五百兩金。以報我母恩。 khanh nhược/nhã dục tạ ngã ân giả 。khả dữ ngã ngũ bách lượng (lưỡng) kim 。dĩ báo ngã mẫu ân 。 於是取金以上奈女。還歸羅閱祇國。 ư thị thủ kim dĩ thượng nại nữ 。hoàn quy La duyệt kì quốc 。 耆婆活此兩人。馳名天下。莫不聞知。 Kì-bà hoạt thử lượng (lưỡng) nhân 。trì danh thiên hạ 。mạc bất văn tri 。 又南方有大國。去羅閱祇八千里。 hựu Nam phương hữu Đại quốc 。khứ La duyệt kì bát thiên lý 。 萍沙及諸小國皆臣屬之。其王疾病。積年不瘥。恒苦瞋恚。 Bình sa cập chư tiểu quốc giai Thần chúc chi 。kỳ Vương tật bệnh 。tích niên bất ta 。hằng khổ sân khuể 。 睚眥殺人。人舉目視之亦殺。低頭不仰亦殺。 nhai tí sát nhân 。nhân cử mục thị chi diệc sát 。đê đầu bất ngưỡng diệc sát 。 使人行遲亦殺。疾走亦殺。左右侍人。 sử nhân hạnh/hành/hàng trì diệc sát 。tật tẩu diệc sát 。tả hữu thị nhân 。 不知當何措手足。醫師合藥。輒嫌有毒亦殺之。 bất tri đương hà thố thủ túc 。y sư hợp dược 。triếp hiềm hữu độc diệc sát chi 。 前後所殺。宮女傍臣。及醫師之輩。不可稱數。 tiền hậu sở sát 。cung nữ bàng Thần 。cập y sư chi bối 。bất khả xưng số 。 病日增甚。毒熱攻心。煩滿短氣。如火燒身。 bệnh nhật tăng thậm 。độc nhiệt công tâm 。phiền mãn đoản khí 。như hỏa thiêu thân 。 聞有耆婆名。即為下書。勅萍沙王。 văn hữu Kì-bà danh 。tức vi/vì/vị hạ thư 。sắc Bình sa Vương 。 徵召耆婆。耆婆聞此王多殺醫師。大以恐怖。 trưng triệu Kì-bà 。Kì-bà văn thử Vương đa sát y sư 。Đại dĩ khủng bố 。 萍沙又憐其年小恐為所殺。適欲不遣。畏見誅伐。 Bình sa hựu liên kỳ niên tiểu khủng vi/vì/vị sở sát 。thích dục bất khiển 。úy kiến tru phạt 。 父子相守。晝夜憂愁。不知何計。 phụ tử tướng thủ 。trú dạ ưu sầu 。bất tri hà kế 。 爾時萍沙王。乃將耆婆。俱往問佛。佛告耆婆。 nhĩ thời Bình sa Vương 。nãi tướng Kì-bà 。câu vãng vấn Phật 。Phật cáo Kì-bà 。 汝宿命時。與我約誓。俱當救護天下人病。 nhữ tú mạng thời 。dữ ngã ước thệ 。câu đương cứu hộ thiên hạ nhân bệnh 。 我治內病。汝治外病。今我得佛。故如本願。 ngã trì nội bệnh 。nhữ trì ngoại bệnh 。kim ngã đắc Phật 。cố như Bổn Nguyện 。 會生我前。此王病篤。遠來迎汝。如何不往。 hội sanh ngã tiền 。thử Vương bệnh đốc 。viễn lai nghênh nhữ 。như hà bất vãng 。 急往救護之。好作方便。令病必愈。王不殺汝。 cấp vãng cứu hộ chi 。hảo tác phương tiện 。lệnh bệnh tất dũ 。Vương bất sát nhữ 。 耆婆便承佛威神。往到王所。診省脈理。 Kì-bà tiện thừa Phật uy thần 。vãng đáo Vương sở 。chẩn tỉnh mạch lý 。 及以藥王照之。見王五臟及百脈之中。血氣擾擾。 cập dĩ Dược-Vương chiếu chi 。kiến Vương ngũ tạng cập bách mạch chi trung 。huyết khí nhiễu nhiễu 。 悉是蛇蠆之毒。周匝身體。耆婆白王。 tất thị xà sái chi độc 。châu táp thân thể 。Kì-bà bạch Vương 。 王病可治。治之保愈。然宜得入見於太后。 Vương bệnh khả trì 。trì chi bảo dũ 。nhiên nghi đắc nhập kiến ư thái hậu 。 諮議合藥。若不見太后。藥終不成。王聞此語。 ti nghị hợp dược 。nhược/nhã bất kiến thái hậu 。dược chung bất thành 。Vương văn thử ngữ 。 不解其故。意甚欲怒。然患身病。 bất giải kỳ cố 。ý thậm dục nộ 。nhiên hoạn thân bệnh 。 宿聞耆婆之名。故遠迎之。冀必有益。 tú văn Kì-bà chi danh 。cố viễn nghênh chi 。kí tất hữu ích 。 且是小兒知無他奸。忍而聽之。即遣青衣黃門。 thả thị tiểu nhi tri vô tha gian 。nhẫn nhi thính chi 。tức khiển thanh y hoàng môn 。 將入見太后。耆婆白太后。王病可治。今當合藥。 tướng nhập kiến thái hậu 。Kì-bà bạch thái hậu 。Vương bệnh khả trì 。kim đương hợp dược 。 宜密啟其方。不得宣露。宜願屏左右。 nghi mật khải kỳ phương 。bất đắc tuyên lộ 。nghi nguyện bình tả hữu 。 太后即遣青衣黃門去。耆婆因問太后。向省王病。 thái hậu tức khiển thanh y hoàng môn khứ 。Kì-bà nhân vấn thái hậu 。hướng tỉnh Vương bệnh 。 見王身中。血氣悉是蛇蠆之毒。似非人類。 kiến Vương thân trung 。huyết khí tất thị xà sái chi độc 。tự phi nhân loại 。 王為定是誰子。太后以實語我。我今能治。 Vương vi/vì/vị định thị thùy tử 。thái hậu dĩ thật ngữ ngã 。ngã kim năng trì 。 若不語我。我則不治。病不得愈。太后曰。 nhược/nhã bất ngữ ngã 。ngã tức bất trì 。bệnh bất đắc dũ 。thái hậu viết 。 我昔曾於金柱殿中晝臥。忽有物來壓我身上。 ngã tích tằng ư kim trụ điện trung trú ngọa 。hốt hữu vật lai áp ngã thân thượng 。 我時恍惚若夢若覺。狀如魘夢。遂與情通。 ngã thời hoảng hốt nhược/nhã mộng nhược/nhã giác 。trạng như yểm mộng 。toại dữ Tình thông 。 忽然而寤。見有大蠆長三尺餘從我上去。 hốt nhiên nhi ngụ 。kiến hữu Đại sái trường/trưởng tam xích dư tùng ngã thượng khứ 。 則覺有胎。王實是此蠆子也。我羞恥此。 tức giác hữu thai 。Vương thật thị thử sái tử dã 。ngã tu sỉ thử 。 未曾出口。童子今乃覺之。何若神妙。若病可治。 vị tằng xuất khẩu 。Đồng tử kim nãi giác chi 。hà nhược/nhã thần diệu 。nhược/nhã bệnh khả trì 。 願以王命。委囑童子。今者治之。當用何藥。 nguyện dĩ Vương mạng 。ủy chúc Đồng tử 。kim giả trì chi 。đương dụng hà dược 。 耆婆曰。唯有醍醐耳。太后曰。 Kì-bà viết 。duy hữu thể hồ nhĩ 。thái hậu viết 。 咄童子慎莫道此醍醐。而王大惡聞醍醐之氣。 đốt Đồng tử thận mạc đạo thử thể hồ 。nhi Vương Đại ác văn thể hồ chi khí 。 又惡聞醍醐之名。前後坐口道醍醐而死者。 hựu ác văn thể hồ chi danh 。tiền hậu tọa khẩu đạo thể hồ nhi tử giả 。 數百千人。汝今道此必當殺汝。以此飲王。 số bách thiên nhân 。nhữ kim đạo thử tất đương sát nhữ 。dĩ thử ẩm Vương 。 終不得下。願更用他藥。耆婆曰。醍醐治毒。 chung bất đắc hạ 。nguyện cánh dụng tha dược 。Kì-bà viết 。thể hồ trì độc 。 毒病惡聞醍醐是也。王病若微。及是他毒。 độc bệnh ác văn thể hồ thị dã 。Vương bệnh nhược/nhã vi 。cập thị tha độc 。 為有餘藥可以愈之。蠆毒既重。又已匝王身體。 vi/vì/vị hữu dư dược khả dĩ dũ chi 。sái độc ký trọng 。hựu dĩ tạp/táp Vương thân thể 。 自非醍醐終不能消。今當煎鍊化令成水。 tự phi thể hồ chung bất năng tiêu 。kim đương tiên luyện hóa lệnh thành thủy 。 無氣無味。王意不覺。自當飲之。藥下必愈。 vô khí vô vị 。Vương ý bất giác 。tự đương ẩm chi 。dược hạ tất dũ 。 無可憂也。便出見王曰。向入見太后。已啟藥方。 vô khả ưu dã 。tiện xuất kiến Vương viết 。hướng nhập kiến thái hậu 。dĩ khải dược phương 。 今當合之。十五日當成。今我有五願。 kim đương hợp chi 。thập ngũ nhật đương thành 。kim ngã hữu ngũ nguyện 。 王若聽我。病即可愈。若不聽我。病不得愈。 Vương nhược/nhã thính ngã 。bệnh tức khả dũ 。nhược/nhã bất thính ngã 。bệnh bất đắc dũ 。 王問五願盡何等事。耆婆曰。 Vương vấn ngũ nguyện tận hà đẳng sự 。Kì-bà viết 。 一者願得王甲藏中新衣未歷軀者與我著之。 nhất giả nguyện đắc Vương giáp tạng trung tân y vị lịch khu giả dữ ngã trước/trứ chi 。 二者願令我得獨自出入宮門門無訶者。 nhị giả nguyện lệnh ngã đắc độc tự xuất nhập cung môn môn vô ha giả 。 三者願得日日獨入見太后及王皇后莫禁訶我。四者願王飲藥。 tam giả nguyện đắc nhật nhật độc nhập kiến thái hậu cập Vương hoàng hậu mạc cấm ha ngã 。tứ giả nguyện Vương ẩm dược 。 當一時令盡莫得中息。 đương nhất thời lệnh tận mạc đắc trung tức 。 五者願得王八千里白象與我乘之。王聞大怒曰。 ngũ giả nguyện đắc Vương bát thiên lý bạch tượng dữ ngã thừa chi 。Vương văn Đại nộ viết 。 鼠子何敢求是五願。促具解之。若不能解。今打殺汝。 thử tử hà cảm cầu thị ngũ nguyện 。xúc cụ giải chi 。nhược/nhã bất năng giải 。kim đả sát nhữ 。 汝何故求我新衣。為欲殺我便著我衣。 nhữ hà cố cầu ngã tân y 。vi/vì/vị dục sát ngã tiện trước ngã y 。 詐作我身耶。耆婆曰。合藥宜當精潔齋戒。 trá tác ngã thân da 。Kì-bà viết 。hợp dược nghi đương tinh khiết trai giới 。 而我來日經久。衣服皆被塵垢。 nhi ngã lai nhật Kinh cửu 。y phục giai bị trần cấu 。 固欲得王衣著之以合藥也。意便解曰。如此大佳。汝何故。 cố dục đắc Vương y trước/trứ chi dĩ hợp dược dã 。ý tiện giải viết 。như thử Đại giai 。nhữ hà cố 。 復欲自出入宮門令無禁訶。 phục dục tự xuất nhập cung môn lệnh vô cấm ha 。 欲因此將兵來攻殺我耶。耆婆曰。王前後使諸醫師。皆嫌疑之。 dục nhân thử tướng binh lai công sát ngã da 。Kì-bà viết 。Vương tiền hậu sử chư y sư 。giai hiềm nghi chi 。 無所委信。又誅殺之。不服其藥。群臣大小。 vô sở ủy tín 。hựu tru sát chi 。bất phục kỳ dược 。quần thần đại tiểu 。 皆言王當復殺我。 giai ngôn Vương đương phục sát ngã 。 而王病已甚恐外人生心作亂。若令我自出入不見禁訶。外人大小。 nhi Vương bệnh dĩ thậm khủng ngoại nhân sanh tâm tác loạn 。nhược/nhã lệnh ngã tự xuất nhập bất kiến cấm ha 。ngoại nhân đại tiểu 。 皆知王信我。必服我藥。病必當愈。 giai tri Vương tín ngã 。tất phục ngã dược 。bệnh tất đương dũ 。 則不敢生逆亂之心也。王曰大佳。 tức bất cảm sanh nghịch loạn chi tâm dã 。Vương viết Đại giai 。 汝何故欲日日獨入見我母及見我婦。欲作婬亂耶。耆婆曰。 nhữ hà cố dục nhật nhật độc nhập kiến ngã mẫu cập kiến ngã phụ 。dục tác dâm loạn da 。Kì-bà viết 。 王前後殺人甚多。臣下大小各懷恐怖。 Vương tiền hậu sát nhân thậm đa 。thần hạ đại tiểu các hoài khủng bố 。 皆不願王之安隱。無可信者。今共合藥。 giai bất nguyện Vương chi an ổn 。vô khả tín giả 。kim cọng hợp dược 。 因我顧睨之間。便投於毒藥。我所不覺。即非小事。 nhân ngã cố nghễ chi gian 。tiện đầu ư độc dược 。ngã sở bất giác 。tức phi tiểu sự 。 因思惟天下可信者。恩情無二。唯有母與婦。 nhân tư tánh thiên hạ khả tín giả 。ân Tình vô nhị 。duy hữu mẫu dữ phụ 。 固欲入見太后皇后。與共合藥當煎。 cố dục nhập kiến thái hậu hoàng hậu 。dữ cọng hợp dược đương tiên 。 十五日乃成。固欲日日得入伺候火劑耳。王曰大佳。 thập ngũ nhật nãi thành 。cố dục nhật nhật đắc nhập tý hậu hỏa tề nhĩ 。Vương viết Đại giai 。 汝何故。使我飲藥一時令盡不得中息。 nhữ hà cố 。sử ngã ẩm dược nhất thời lệnh tận bất đắc trung tức 。 為欲內毒恐我覺耶。耆婆曰。藥有劑數。 vi/vì/vị dục nội độc khủng ngã giác da 。Kì-bà viết 。dược hữu tề số 。 氣味宜當相及。若其中息。則氣不相繼。王曰大佳。 khí vị nghi đương tướng cập 。nhược/nhã kỳ trung tức 。tức khí bất tướng kế 。Vương viết Đại giai 。 汝何故。欲得我白象乘之。此象是我國寶。 nhữ hà cố 。dục đắc ngã bạch tượng thừa chi 。thử tượng thị ngã quốc bảo 。 一日行八千里。我所以威伏諸國。正怙此象。 nhất nhật hạnh/hành/hàng bát thiên lý 。ngã sở dĩ uy phục chư quốc 。chánh hỗ thử tượng 。 汝欲乘之。為欲盜以歸家。與汝父攻我國耶。 nhữ dục thừa chi 。vi/vì/vị dục đạo dĩ quy gia 。dữ nhữ phụ công ngã quốc da 。 耆婆曰。乃南界山中。有神妙藥草。 Kì-bà viết 。nãi Nam giới sơn trung 。hữu thần diệu dược thảo 。 去此四千里。王服藥宜當即得此草。重復服之。 khứ thử tứ thiên lý 。Vương phục dược nghi đương tức đắc thử thảo 。trọng phục phục chi 。 固欲乘此白象詣往採之。朝去暮還。 cố dục thừa thử bạch tượng nghệ vãng thải chi 。triêu khứ mộ hoàn 。 令藥味相及也。王意大解。皆悉聽之。於是耆婆。 lệnh dược vị tướng cập dã 。Vương ý Đại giải 。giai tất thính chi 。ư thị Kì-bà 。 煎鍊醍醐。十五日成。化如清水。凡得五升。 tiên luyện thể hồ 。thập ngũ nhật thành 。hóa như thanh thủy 。phàm đắc ngũ thăng 。 便與太后皇后。俱捧藥出。白王可服。願鞁白象。 tiện dữ thái hậu hoàng hậu 。câu phủng dược xuất 。bạch Vương khả phục 。nguyện 鞁bạch tượng 。 預置殿前。王即聽之。王見藥。但如清水。 dự trí điện tiền 。Vương tức thính chi 。Vương kiến dược 。đãn như thanh thủy 。 初無氣味。不知是醍醐。又太后皇后。 sơ vô khí vị 。bất tri thị thể hồ 。hựu thái hậu hoàng hậu 。 身自臨合。信其非毒。便如本約。一服而盡。 thân tự lâm hợp 。tín kỳ phi độc 。tiện như bổn ước 。nhất phục nhi tận 。 耆婆便乘象。徑歸其本國。適行三千里。 Kì-bà tiện thừa tượng 。kính quy kỳ bổn quốc 。thích hạnh/hành/hàng tam thiên lý 。 耆婆年小力勢尚微。不堪疾迅。頭眩疲極。 Kì-bà niên tiểu lực thế thượng vi 。bất kham tật tấn 。đầu huyễn bì cực 。 便止山間臥息。到日過中。王噫氣出。聞醍醐臭。 tiện chỉ sơn gian ngọa tức 。đáo nhật quá/qua trung 。Vương y khí xuất 。văn thể hồ xú 。 便大怒曰。小鼠子。以醍醐中我。 tiện Đại nộ viết 。tiểu thử tử 。dĩ thể hồ trung ngã 。 我怪鼠子所以求我白象。正欲以叛去耳。王有勇士之臣。 ngã quái thử tử sở dĩ cầu ngã bạch tượng 。chánh dục dĩ bạn khứ nhĩ 。Vương hữu dũng sĩ chi Thần 。 名曰為烏。唯烏神足步行。能及此象。 danh viết vi/vì/vị ô 。duy ô thần túc bộ hạnh/hành/hàng 。năng cập thử tượng 。 即呼烏曰。汝急往逐取鼠來。生將以還。 tức hô ô viết 。nhữ cấp vãng trục thủ thử lai 。sanh tướng dĩ hoàn 。 我自目前捶殺之。汝性常不能廉。 ngã tự mục tiền chúy sát chi 。nhữ tánh thường bất năng liêm 。 貪於飲食故名為烏。此醫師輩。多喜行毒。若鼠為汝設食。 tham ư ẩm thực cố danh vi ô 。thử y sư bối 。đa hỉ hạnh/hành/hàng độc 。nhược/nhã thử vi/vì/vị nhữ thiết thực/tự 。 慎莫食之。烏受勅便行。及之於山中。烏曰。 thận mạc thực/tự chi 。ô thọ/thụ sắc tiện hạnh/hành/hàng 。cập chi ư sơn trung 。ô viết 。 汝何故以醍醐中王。而言是藥。 nhữ hà cố dĩ thể hồ trung Vương 。nhi ngôn thị dược 。 王故令我追呼汝還。汝急隨我還。陳謝自首。庶可望活。 Vương cố lệnh ngã truy hô nhữ hoàn 。nhữ cấp tùy ngã hoàn 。trần tạ tự thủ 。thứ khả vọng hoạt 。 汝若欲走。今必殺汝。終不得脫。耆婆自念。 nhữ nhược/nhã dục tẩu 。kim tất sát nhữ 。chung bất đắc thoát 。Kì-bà tự niệm 。 我雖作方便求此白象。復不得脫。 ngã tuy tác phương tiện cầu thử bạch tượng 。phục bất đắc thoát 。 今當復作方便。何可隨去。乃謂烏曰。我朝來未食。 kim đương phục tác phương tiện 。hà khả tùy khứ 。nãi vị ô viết 。ngã triêu lai vị thực/tự 。 還必當死。寧可假我須臾。 hoàn tất đương tử 。ninh khả giả ngã tu du 。 得於山間噉果飲水飽而就死乎。 đắc ư sơn gian đạm quả ẩm thủy bão nhi tựu tử hồ 。 烏見耆婆小兒畏死懼怖言辭辛苦。矜而聽之曰促食當去。不得久留。 ô kiến Kì-bà tiểu nhi úy tử cụ bố/phố ngôn từ tân khổ 。căng nhi thính chi viết xúc thực/tự đương khứ 。bất đắc cửu lưu 。 耆婆乃取一梨。齧食其半。以毒藥著爪甲中。 Kì-bà nãi thủ nhất lê 。niết thực/tự kỳ bán 。dĩ độc dược trước/trứ trảo giáp trung 。 以分餘半。便置於地。又取一盃水。先飲其半。 dĩ phần dư bán 。tiện trí ư địa 。hựu thủ nhất bôi thủy 。tiên ẩm kỳ bán 。 又行爪下毒於餘水中。復置於地。乃歎曰。 hựu hạnh/hành/hàng trảo hạ độc ư dư thủy trung 。phục trí ư địa 。nãi thán viết 。 此水及梨。皆是天藥。既清香且美。 thử thủy cập lê 。giai thị Thiên dược 。ký thanh hương thả mỹ 。 其飲食此者。令人身安。百病皆愈。氣力兼倍。 kỳ ẩm thực thử giả 。lệnh nhân thân an 。bách bệnh giai dũ 。khí lực kiêm bội 。 恨其不在國都之下。百姓當共得之。 hận kỳ bất tại quốc đô chi hạ 。bách tính đương cọng đắc chi 。 而在深山之中。人不知也。便進入山。索求他木果。 nhi tại thâm sơn chi trung 。nhân bất tri dã 。tiện tiến/tấn nhập sơn 。tác/sách cầu tha mộc quả 。 烏性既貪。不能忍於饑渴。又聞耆婆歎為神藥。 ô tánh ký tham 。bất năng nhẫn ư cơ khát 。hựu văn Kì-bà thán vi/vì/vị Thần dược 。 亦見耆婆已飲食之。謂必無毒。便取餘梨噉。 diệc kiến Kì-bà dĩ ẩm thực chi 。vị tất vô độc 。tiện thủ dư lê đạm 。 盡飲餘水。即便下痢。痢如注水。 tận ẩm dư thủy 。tức tiện hạ lị 。lị như chú thủy 。 躄地而臥起輒眩倒。不能復動。耆婆往語之曰。王服我藥。 tích địa nhi ngọa khởi triếp huyễn đảo 。bất năng phục động 。Kì-bà vãng ngữ chi viết 。Vương phục ngã dược 。 病必當愈。然今藥力未行。餘毒未盡。 bệnh tất đương dũ 。nhiên kim dược lực vị hạnh/hành/hàng 。dư độc vị tận 。 我今往者必當殺我。汝無所知。 ngã kim vãng giả tất đương sát ngã 。nhữ vô sở tri 。 起欲得我以解身負。固使汝病。病自無苦。慎莫動搖。 khởi dục đắc ngã dĩ giải thân phụ 。cố sử nhữ bệnh 。bệnh tự vô khổ 。thận mạc động dao 。 三日當瘥。若遂起逐我。必死不疑。 tam nhật đương ta 。nhược/nhã toại khởi trục ngã 。tất tử bất nghi 。 便上象而去耆婆則過墟聚。語伍長曰。此是大國王使。 tiện thượng tượng nhi khứ Kì-bà tức quá/qua khư tụ 。ngữ ngũ trường/trưởng viết 。thử thị Đại Quốc Vương sử 。 今忽得病。汝等急往舁取歸家。好養護之。 kim hốt đắc bệnh 。nhữ đẳng cấp vãng dư thủ quy gia 。hảo dưỡng hộ chi 。 厚其床席。給與麋粥。慎莫令死。若令死者。 hậu kỳ sàng tịch 。cấp dữ mi chúc 。thận mạc lệnh tử 。nhược/nhã lệnh tử giả 。 王滅汝國。語畢便去。遂歸本國。伍長承勅。 Vương diệt nhữ quốc 。ngữ tất tiện khứ 。toại quy bản quốc 。ngũ trường/trưởng thừa sắc 。 迎取養護。三日毒歇下絕。烏便歸見王。 nghênh thủ dưỡng hộ 。tam nhật độc hiết hạ tuyệt 。ô tiện quy kiến Vương 。 叩頭自陳曰。我實愚癡。違負王教。信耆婆言。 khấu đầu tự trần viết 。ngã thật ngu si 。vi phụ Vương giáo 。tín Kì-bà ngôn 。 飲食其餘果水。為毒所中。下痢三日。 ẩm thực kỳ dư quả thủy 。vi/vì/vị độc sở trung 。hạ lị tam nhật 。 始今旦瘥。自知當死。比烏還三日之中。王病已瘥。 thủy kim đán ta 。tự tri đương tử 。bỉ ô hoàn tam nhật chi trung 。Vương bệnh dĩ ta 。 王自追念。悔遣烏行。見烏來還。 Vương tự truy niệm 。hối khiển ô hạnh/hành/hàng 。kiến ô lai hoàn 。 且悲且喜曰。賴卿不即將兒還。當我恚時。必當捶殺。 thả bi thả hỉ viết 。lại khanh bất tức tướng nhi hoàn 。đương ngã nhuế/khuể thời 。tất đương chúy sát 。 我得其恩。命得生活。而反殺之。 ngã đắc kỳ ân 。mạng đắc sanh hoạt 。nhi phản sát chi 。 逆戾罪不細也。即悔前後所枉殺者。悉更厚葬。 nghịch lệ tội bất tế dã 。tức hối tiền hậu sở uổng sát giả 。tất cánh hậu táng 。 復其家門賜與錢財。思見耆婆欲報其恩。 phục kỳ gia môn tứ dữ tiễn tài 。tư kiến Kì-bà dục báo kỳ ân 。 即遣使者奉迎耆婆。耆婆雖知王病已瘥。猶懷餘怖。 tức khiển sử giả phụng nghênh Kì-bà 。Kì-bà tuy tri Vương bệnh dĩ ta 。do hoài dư bố/phố 。 不欲復往。耆婆復詣佛所。接足頂禮白佛言。 bất dục phục vãng 。Kì-bà phục nghệ Phật sở 。tiếp túc đảnh lễ bạch Phật ngôn 。 世尊。彼土遣使來喚。可往不。佛告耆婆。 Thế Tôn 。bỉ độ khiển sử lai hoán 。khả vãng bất 。Phật cáo Kì-bà 。 汝本宿命。已有弘誓。當成功德。何得中止。 nhữ bổn tú mạng 。dĩ hữu hoằng thệ 。đương thành công đức 。hà đắc trung chỉ 。 今應更往。汝已治其外病。我亦復當治其內病。 kim ưng cánh vãng 。nhữ dĩ trì kỳ ngoại bệnh 。ngã diệc phục đương trì kỳ nội bệnh 。 耆婆便隨使者去。王見耆娑。而大歡喜。 Kì-bà tiện tùy sử giả khứ 。Vương kiến kì sa 。nhi đại hoan hỉ 。 引與同坐。把持其臂曰。賴蒙仁者之恩。 dẫn dữ đồng tọa 。bả trì kỳ tý viết 。lại mông nhân giả chi ân 。 今得更生。當何以報。當分國土以半相與。 kim đắc cánh sanh 。đương hà dĩ báo 。đương phần quốc độ dĩ bán tướng dữ 。 宮內婇女。庫藏寶物。悉當分半。幸願仁者受之。 cung nội cung nữ 。khố tạng bảo vật 。tất đương phần bán 。hạnh nguyện nhân giả thọ/thụ chi 。 耆婆曰。我本為太子。雖是小國。 Kì-bà viết 。ngã bổn vi/vì/vị Thái-Tử 。tuy thị tiểu quốc 。 亦有人民珍寶具足。不樂治國故求為醫。當行治病。 diệc hữu nhân dân trân bảo cụ túc 。bất lạc/nhạc trì quốc cố cầu vi/vì/vị y 。đương hạnh/hành/hàng trì bệnh 。 當用土地婇女寶物。為皆所不用。 đương dụng độ địa cung nữ bảo vật 。vi/vì/vị giai sở bất dụng 。 王前聽我五願。外病得愈。若重復聽我一願。 Vương tiền thính ngã ngũ nguyện 。ngoại bệnh đắc dũ 。nhược/nhã trọng phục thính ngã nhất nguyện 。 內病可復除愈。王曰。唯聽仁教。請復聞一願之事。 nội bệnh khả phục trừ dũ 。Vương viết 。duy thính nhân giáo 。thỉnh phục văn nhất nguyện chi sự 。 耆婆曰。願王請佛。從受明法。 Kì-bà viết 。nguyện Vương thỉnh Phật 。tùng thọ/thụ minh pháp 。 便為王說佛之功德巍巍特尊。王聞大喜曰。 tiện vi/vì/vị Vương thuyết Phật chi công đức nguy nguy đặc tôn 。Vương văn Đại hỉ viết 。 今欲遣烏臣白象迎佛。可得致不。耆婆曰。不用白象也。 kim dục khiển ô Thần bạch tượng nghênh Phật 。khả đắc trí bất 。Kì-bà viết 。bất dụng bạch tượng dã 。 佛解一切。遙知人心所念。但宿齋戒清淨。 Phật giải nhất thiết 。dao tri nhân tâm sở niệm 。đãn tú trai giới thanh tịnh 。 供具燒香。遙請向佛作禮。長跪白請。 cung cụ thiêu hương 。dao thỉnh hướng Phật tác lễ 。trường/trưởng quỵ bạch thỉnh 。 佛必自來。王如其言。 Phật tất tự lai 。Vương như kỳ ngôn 。 佛明日與千二百五十比丘俱來。飲食已畢。為王說經。王意開解。 Phật minh nhật dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu lai 。ẩm thực dĩ tất 。vi/vì/vị Vương thuyết Kinh 。Vương ý khai giải 。 便發無上正真道心。舉國大小。皆受五戒。 tiện phát vô thượng chánh chân đạo tâm 。cử quốc đại tiểu 。giai thọ ngũ giới 。 各各恭敬。作禮而去。 các các cung kính 。tác lễ nhi khứ 。 又奈女生既奇異。長又聰明。從父學問。 hựu nại nữ sanh ký kì dị 。trường/trưởng hựu thông minh 。tùng phụ học vấn 。 博知經道星曆諸術。殊勝於父。加達聲樂。 bác tri Kinh đạo tinh lịch chư thuật 。thù thắng ư phụ 。gia đạt thanh lạc/nhạc 。 音如梵天。諸迦羅越。及梵志家女。合五百人。 âm như phạm thiên 。chư Ca la việt 。cập Phạm-chí gia nữ 。hợp ngũ bách nhân 。 皆往從學。以為大師。 giai vãng tùng học 。dĩ vi/vì/vị Đại sư 。 奈女常從五百弟子講受經術。或相與遊戲園池。及作音樂。 nại nữ thường tùng ngũ bách đệ-tử giảng thọ/thụ Kinh thuật 。hoặc tướng dữ du hí viên trì 。cập tác âm lạc/nhạc 。 國人不解其故。便生謗議。呼為婬女。五百弟子。 quốc nhân bất giải kỳ cố 。tiện sanh báng nghị 。hô vi/vì/vị dâm nữ 。ngũ bách đệ-tử 。 皆號婬黨。又奈女生。 giai hiệu dâm đảng 。hựu nại nữ sanh 。 時國中復有須曼女及波曇女。亦同時俱生。須曼女者。 thời quốc trung phục hưũ tu-mạn nữ cập ba đàm nữ 。diệc đồng thời câu sanh 。tu-mạn nữ giả 。 生於須曼華中。國有迦羅越家。常笮須曼。以為香膏。 sanh ư tu-mạn hoa trung 。quốc hữu Ca la việt gia 。thường 笮tu-mạn 。dĩ vi/vì/vị hương cao 。 笮膏石邊。忽作瘤節。大如彈丸。日日長大。 笮cao thạch biên 。hốt tác lựu tiết 。Đại như đạn hoàn 。nhật nhật trường đại 。 至如手拳。石便爆破。見石節之中。 chí như thủ quyền 。thạch tiện bạo phá 。kiến thạch tiết chi trung 。 耿耿如螢火。光射出墮地。三日而生須曼。 cảnh cảnh như huỳnh hỏa 。quang xạ xuất đọa địa 。tam nhật nhi sanh tu-mạn 。 又三日成華。華舒中有小女兒。迦羅越取養之。 hựu tam nhật thành hoa 。hoa thư trung hữu tiểu nữ nhi 。Ca la việt thủ dưỡng chi 。 名曰須曼女。長大姝好。才明智慧。亞次奈女。 danh viết tu-mạn nữ 。trường đại xu hảo 。tài minh trí tuệ 。á thứ nại nữ 。 時又有梵志家。浴池中自然生青蓮華。 thời hựu hữu Phạm-chí gia 。dục trì trung tự nhiên sanh thanh liên hoa 。 華特加大。日日益長。如五斗瓶。華舒見中有女兒。 hoa đặc gia Đại 。nhật nhật ích trường/trưởng 。như ngũ đẩu bình 。hoa thư kiến trung hữu nữ nhi 。 梵志取養之。名曰波曇女。 Phạm-chí thủ dưỡng chi 。danh viết ba đàm nữ 。 長大又好才明智慧。如須曼女。諸國王。聞此二女顏容絕世。 trường đại hựu hảo tài minh trí tuệ 。như tu-mạn nữ 。chư Quốc Vương 。văn thử nhị nữ nhan dung tuyệt thế 。 交來求娉之。二女曰。我生不由胞胎。 giao lai cầu phinh chi 。nhị nữ viết 。ngã sanh bất do bào thai 。 乃出草華之中。是與凡人不同。 nãi xuất thảo hoa chi trung 。thị dữ phàm nhân bất đồng 。 豈宜當隨世人乃復嫁耶。聞奈女聰明世無與等。 khởi nghi đương tùy thế nhân nãi phục giá da 。văn nại nữ thông minh thế vô dữ đẳng 。 又生與我同體。皆辭父母。往事奈女。求作弟子。 hựu sanh dữ ngã đồng thể 。giai từ phụ mẫu 。vãng sự nại nữ 。cầu tác đệ-tử 。 明智博達。皆勝五百人。佛時遊維耶離國。 minh trí bác đạt 。giai thắng ngũ bách nhân 。Phật thời du duy da ly quốc 。 奈女便將弟子五百。出城迎佛。頭面作禮。 nại nữ tiện tướng đệ-tử ngũ bách 。xuất thành nghênh Phật 。đầu diện tác lễ 。 長跪白言。願佛明日到我園中飯食。佛默然受之。 trường/trưởng quỵ bạch ngôn 。nguyện Phật minh nhật đáo ngã viên trung phạn thực 。Phật mặc nhiên thọ/thụ chi 。 奈女還歸供具。佛進入城。國王又出宮迎佛。 nại nữ hoàn quy cung cụ 。Phật tiến/tấn nhập thành 。Quốc Vương hựu xuất cung nghênh Phật 。 禮畢長跪請佛。願佛明日到宮。佛言。 lễ tất trường/trưởng quỵ thỉnh Phật 。nguyện Phật minh nhật đáo cung 。Phật ngôn 。 奈女向已前請。王後之矣。王曰。我為國王。 nại nữ hướng dĩ tiền thỉnh 。Vương hậu chi hĩ 。Vương viết 。ngã vi/vì/vị Quốc Vương 。 至心請佛。必望哀許。奈女但是婬女。 chí tâm thỉnh Phật 。tất vọng ai hứa 。nại nữ đãn thị dâm nữ 。 日日將從五百婬弟子。行作不軌。 nhật nhật tướng tùng ngũ bách dâm đệ-tử 。hạnh/hành/hàng tác bất quỹ 。 佛何為捨我而應其請。佛言。此女非婬。其宿命有大功德。 Phật hà vi/vì/vị xả ngã nhi ưng kỳ thỉnh 。Phật ngôn 。thử nữ phi dâm 。kỳ tú mạng hữu Đại công đức 。 已供養三億佛。昔奈女又常與須曼波曇。俱為姊妹。 dĩ cúng dường tam ức Phật 。tích nại nữ hựu thường dữ tu-mạn ba đàm 。câu vi/vì/vị tỷ muội 。 奈女最大。須曼次之。波曇最小。 nại nữ tối Đại 。tu-mạn thứ chi 。ba đàm tối tiểu 。 生於大姓家。財寶饒富。姊妹相率。 sanh ư Đại tính gia 。tài bảo nhiêu phú 。tỷ muội tướng suất 。 共供養五百比丘尼。日日施設飲食。及作衣服。隨所乏無。 cọng cúng dường ngũ bách Tì-kheo-ni 。nhật nhật thí thiết ẩm thực 。cập tác y phục 。tùy sở phạp vô 。 皆悉供之。盡其壽命。三人常誓言。 giai tất cung/cúng chi 。tận kỳ thọ mạng 。tam nhân thường thệ ngôn 。 願我後世逢佛。得自然化生。不由胞胎。遠離垢穢。 nguyện ngã hậu thế phùng Phật 。đắc tự nhiên hóa sanh 。bất do bào thai 。viễn ly cấu uế 。 今如本願。生值我時。又昔雖供養比丘尼。 kim như Bổn Nguyện 。sanh trị ngã thời 。hựu tích tuy cúng dường Tì-kheo-ni 。 然其豪富家兒。言語憍逸。時時或戲比丘尼曰。 nhiên kỳ hào phú gia nhi 。ngôn ngữ kiêu/kiều dật 。thời thời hoặc hí Tì-kheo-ni viết 。 諸道人於邑日久。必當欲嫁也。 chư đạo nhân ư ấp nhật cửu 。tất đương dục giá dã 。 迫有我等供養撿押。不得放恣情意耳。故今者受此餘殃。 bách hữu ngã đẳng cúng dường kiểm áp 。bất đắc phóng tứ Tình ý nhĩ 。cố kim giả thọ/thụ thử dư ương 。 雖日讀經行道。而虛被誹謗。生此五百弟子。 tuy nhật độc kinh hành đạo 。nhi hư bị phỉ báng 。sanh thử ngũ bách đệ-tử 。 時亦并力。相助供養。同心歡喜。今故會此。 thời diệc tinh lực 。tướng trợ cúng dường 。đồng tâm hoan hỉ 。kim cố hội thử 。 果復相隨。耆婆時為貧家作子。見奈女供養。 quả phục tướng tùy 。Kì-bà thời vi/vì/vị bần gia tác tử 。kiến nại nữ cúng dường 。 意甚慕樂。而無資財。乃常為比丘尼掃除。 ý thậm mộ lạc/nhạc 。nhi vô tư tài 。nãi thường vi/vì/vị Tì-kheo-ni tảo trừ 。 潔淨已輒發念言。 khiết tịnh dĩ triếp phát niệm ngôn 。 令我能掃除天下人身病穢。如是快耶。奈女矜其貧窮。又加勤力。 lệnh ngã năng tảo trừ thiên hạ nhân thân bệnh uế 。như thị khoái da 。nại nữ căng kỳ bần cùng 。hựu gia cần lực 。 常呼為子。其比丘尼有疾病。常使耆婆迎醫。 thường hô vi/vì/vị tử 。kỳ Tì-kheo-ni hữu tật bệnh 。thường sử Kì-bà nghênh y 。 及合湯藥曰。令汝後世與我共獲是福。 cập hợp thang dược viết 。lệnh nhữ hậu thế dữ ngã cọng hoạch thị phước 。 耆婆迎醫。所治悉愈。乃誓曰。 Kì-bà nghênh y 。sở trì tất dũ 。nãi thệ viết 。 願我後世為大醫王。常治一切人身四大之病。所向皆愈。 nguyện ngã hậu thế vi/vì/vị đại y vương 。thường trì nhất thiết nhân thân tứ đại chi bệnh 。sở hướng giai dũ 。 宿日因緣。今故為奈女作子。皆如其本願。 tú nhật nhân duyên 。kim cố vi/vì/vị nại nữ tác tử 。giai như kỳ Bổn Nguyện 。 王聞佛言。乃長跪悔過。却期後日。 Vương văn Phật ngôn 。nãi trường/trưởng quỵ hối quá 。khước kỳ hậu nhật 。 佛明日便與諸比丘。到奈女園。具為說本願功德。 Phật minh nhật tiện dữ chư Tỳ-kheo 。đáo nại nữ viên 。cụ vi/vì/vị thuyết Bổn Nguyện công đức 。 三女聞經開解。并五百弟子。同時歡喜。 tam nữ văn Kinh khai giải 。tinh ngũ bách đệ-tử 。đồng thời hoan hỉ 。 皆得阿羅漢道。佛告阿難。汝當受持為四眾說。 giai đắc A-la-hán đạo 。Phật cáo A-nan 。nhữ đương thọ trì vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết 。 莫令斷絕。一切眾生。慎身口意。 mạc lệnh đoạn tuyệt 。nhất thiết chúng sanh 。thận thân khẩu ý 。 勿生憍慢放逸。奈女往昔時。調戲比丘尼故。 vật sanh kiêu mạn phóng dật 。nại nữ vãng tích thời 。điều hí Tì-kheo-ni cố 。 今被婬謗。汝當修行身口意業。恒發善願。 kim bị dâm báng 。nhữ đương tu hành thân khẩu ý nghiệp 。hằng phát thiện nguyện 。 聞者隨喜信樂受持。莫生誹謗。墮於地獄餘報畜生。 văn giả tùy hỉ tín lạc/nhạc thọ trì 。mạc sanh phỉ báng 。đọa ư địa ngục dư báo súc sanh 。 經百千劫。後報為人。貧窮下賤。不聞正法。 Kinh bách thiên kiếp 。hậu báo vi/vì/vị nhân 。bần cùng hạ tiện 。bất văn chánh pháp 。 邪見家生。恒值惡王。身不具足。 tà kiến gia sanh 。hằng trị ác vương 。thân bất cụ túc 。 汝當修行受持讀誦。盡未來際。常使不絕。 nhữ đương tu hành thọ trì đọc tụng 。tận vị lai tế 。thường sử bất tuyệt 。 佛說奈女耆婆經 Phật thuyết nại nữ Kì-bà Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:18:52 2008 ============================================================